1. Сергеев (Asdlf@krupp.de) 2013/06/12 17:15
[ответить]
Удивительно... Будто, возвращение на 30 лет назад. Словно, еще та - Алексинская "Юность" в руках и ощущение молодости, какой-то силы Добра. Вы - молодец, Елена Владимировна.
2. *Леонова Елена Владимировна (a.y.leonov@mail.ru) 2013/06/12 22:24
[ответить]
>>1.Сергеев
>Удивительно... Будто, возвращение на 30 лет назад. Словно, еще та - Алексинская "Юность" в руках и ощущение молодости, какой-то силы Добра. Вы - молодец, Елена Владимировна.
Спасибо...
3. Беридзе Юрий Вахтангович (kartveli@mail.ru) 2013/06/13 13:58
[ответить]
Елена, здравствуйте!
Мне кажется, что в этом произведении Вам удалось дать отлуп очерковому стилю :)
И все же некоторые рецидивы сказываются... Я имею в виду некоторую избыточность, присущие газетному стилю "разжевывание" и склонность поставить побольше точек над i...
Например:
>>"- Рано мне, понимаешь?! Рано! Я не готова. Я не хочу еще вешать на шею это ярмо! Сопли, горшки... У меня диплом на носу! И куда потом? Что ТЫ можешь мне дать? На что мы жить будем? У наших отношений нет будущего.
>>- Ты убила наше будущее...
>>Он больше не слушал, вернее не слышал того, что говорила эта, перешедшая на крик женщина. Молча встал, машинально взял зонт и вышел."
Мне представляются совершенно излишними его патетическая, хотя и верная фраза "Ты убила наше будущее" и "больше не слушал, вернее не слышал того, что говорила эта, перешедшая на крик женщина."
И вот здесь:
>>"Его сердце готово было разорваться" - наверное, так написали бы в романе", - думал Сашка. Но сердце не разрывалось. Его вообще было не слышно. Может, оно перестало биться?"
Думаю, вполне достаточно было закончить абзац на "Его вообще было не слышно"...
И здесь -
>>"В редакции было шумно и суетливо. Нормальная рабочая обстановка. Но нынешним утром эта суета раздражала."
- можно было сократить...
А еще - финал... Знаете, мне кажется, не тому герой научился у девочки (а может, и не та "учительница" ему попалась"... Во всякому случае, у меня осталось ощущение, что герой слишком легко утешился... Слишком легко к нему пришел "безмятежный сон"... Не могут мыльные пузыри так легко снять с души камень - если камень действительн камень, а не мыльный пузырь...
4. Леонова Елена Владимировна (a.y.leonov@mail.ru) 2013/06/13 14:38
[ответить]
>>3.Беридзе Юрий Вахтангович
>Елена, здравствуйте!
>Мне кажется, что в этом произведении Вам удалось дать отлуп очерковому стилю :)
>
Здравствуйте, Юрий Вахтангович! Вот удивительно, но не пишу я очерков... в смысле - в газеты. Поэтому для меня и является странным, что то и дело мне здесь говорят, мол, "газетный " стиль сказывается :) Я телевизионщик:) Спасибо за отзыв. Я лишь замечу, что это один из самых первых моих рассказов. Конечно, далеко не совершенный (как и остальные). По поводу "слишком легко утешился"... Я не думаю, что речь идет об окончательном утешении. Речь идет, скорее, о некоторой доле обезболивающего. (Сама грешна - люблю нет-нет, да попускать пузыри :) Очень успокаивает. Правда)
Для меня было удивительным, когда однажды я получила краткий отзыв о рассказе от одного из читателей. Довольно пожилого человека , который сказал (дословно уже не вспомню) - для него было удивительно, откуда я знаю, как выглядят души неродившихся детей? А я так и не поняла... то ли он имел в виду переливающиеся хрупкие шары... то ли радугу...
(А вообще за прозу я взялась совершенно неожиданно для самой себя. Сюжет первого ЗАПИСАННОГО мной рассказа мне... приснился. Осталось только утром сесть и записать то, что осталось в памяти. Получилось наивно.. но не слишком коряво. И я решила пробовать дальше)
5. Беридзе Юрий Вахтангович (kartveli@mail.ru) 2013/06/13 15:11
[ответить]
>>4.Леонова Елена Владимировна
>>>3.Беридзе Юрий Вахтангович
>>Елена, здравствуйте!
>Здравствуйте, Юрий Вахтангович! Вот удивительно, но не пишу я очерков... в смысле - в газеты. Поэтому для меня и является странным, что то и дело мне здесь говорят, мол, "газетный " стиль сказывается :) Я телевизионщик:)
Елена, "очерковость" - вещь, видать, характерная не только для газетчиков, но и для телевизионщиков, да, наверное, и для радийщиков... словом, для многих из тех, кто из журналистики пытается в литературную прозу войти (на себе я это точно испытал :)
>По поводу "слишком легко утешился"... Я не думаю, что речь идет об окончательном утешении. Речь идет, скорее, о некоторой доле обезболивающего.
На мой взгляд, для того, чтобы осталось впечатление "промежуточного утешения", финал, скажем так, дал мне мало зацепок...
>А вообще за прозу я взялась совершенно неожиданно для самой себя. Сюжет первого ЗАПИСАННОГО мной рассказа мне... приснился.
Ну, не Вы первая :) Многие пишущие имеют основания быть благодарны своим снам (я тоже к ним отношусь)... Правда, иной раз во все - все четко, ясно, чуть ли не текст перед глазами, а проснешься - обрывки, лохмотья...
6. Сергеев (Asdlf@krupp.de) 2013/06/13 15:54
[ответить]
Интересная деталь какая. Смотрите, сначала Юрий Вахтангович констатирует:
>>3.Беридзе Юрий Вахтангович
>...Вам удалось дать отлуп очерковому стилю :)
И тут же указывает Вам на излишества, то есть отход от краткости, скупости, сжатости очеркового стиля:
>Я имею в виду некоторую избыточность, присущие газетному стилю "разжевывание" и склонность поставить побольше точек над i...
Увы, газетному стилю не присуща избытычность. Она, скорее, к литературе отношение имеет. Передать эмоцию одной скупой фразой не получится. Это нормальный литературный и психологический прием, чтобы в памяти осталось - нашло отклик. Повторить, но другими словами.
>
>Увы, газетному стилю не присуща избытычность. Она, скорее, к литературе отношение имеет. Передать эмоцию одной скупой фразой не получится. Это нормальный литературный и психологический прием, чтобы в памяти осталось - нашло отклик. Повторить, но другими словами.
>
>С Уважением к Вам, Юрий Вахтангович
Не могу с Вами согласиться. Литература не терпит избыточности, разжевывания и "втолковывания". Она говорит только то, что работает на раскрытие характера, ситуации и прочего... И если раскрыть удалось - литература останавливается и безжалостно вычищает лишнее...
А журналистика... В ней слишком прочно угнездилось правило: краткость - сестра таланта, но мачеха гонорара :)))))))))))))
С уважением к Вам, Юрий
8. Сергеев (Asdlf@krupp.de) 2013/06/13 16:29
[ответить]
>>7.Беридзе Юрий Вахтангович
>Не могу с Вами согласиться. Литература не терпит избыточности....
>А журналистика... В ней слишком прочно угнездилось правило: краткость - сестра таланта, но мачеха гонарара :)))))))))))))
Краткость, не то, что мачеха, а смерть гонорара в литературе-то. Откуда ж пятитомнику родиться при таком подходе? Это прием на "вытащить на разговор", Юрий Вахтангович? Вы же сами все прекрасно понимаете8-))
9. Беридзе Юрий Вахтангович (kartveli@mail.ru) 2013/06/13 16:48
[ответить]
>>8.Сергеев
>>>7.Беридзе Юрий Вахтангович
>>Не могу с Вами согласиться. Литература не терпит избыточности....
>>А журналистика... В ней слишком прочно угнездилось правило: краткость - сестра таланта, но мачеха гонарара :)))))))))))))
>
>
>Краткость, не то, что мачеха, а смерть гонорара в литературе-то. Откуда ж пятитомнику родиться при таком подходе? Это прием на "вытащить на разговор", Юрий Вахтангович? Вы же сами все прекрасно понимаете8-))
Надеюсь, и Вы все понимаете :) В том числе то, что обилие слов никогда не способствовало качеству литературы. Слов должно быть столько, сколько нужно, а дальше должны работать образы, события...
Я указал Елене на место, в котором увидел лишние, на мой взгляд, фразы, уже ничего не добавляющие к тому, что сказано, и мной, как читателем, было понято. Не добавляющие и даже портящие впечатление. Как, например, это - "Ты убила наше будущее" - как будто забредщее в ее рассказ из дамских романов... Хорошая литература в моем представлении здесь воспользовалась бы иным способом демонстрации отношения героя к тому, что сказала его девушка...
10. Сергеев (Asdlf@krupp.de) 2013/06/13 16:50
[ответить]
>>9.Беридзе Юрий Вахтангович
>Слов должно быть столько, сколько нужно, а дальше должны работать образы, события...
>Я указал Елене на место, в котором увидел лишние, на мой взгляд, фразы, ... и даже портящие впечатление. Как, например, эито !"Ты убила наше будущее" - как будто забредщее в ее рассказ из дамских романов
Насчет остановившегося сердца: отлично передано, необходим этот повтор в вопросе: Может быть, его нет? Тут еще она смысл несколько иной в этот повтор вложила. Он умозрителен, но мы же по диагональке читаем, не так ли? Не хотим задумываться: дел и без этой хорошенькой Леоновой полно (шучу))
А насчет убитого будущего... Он же не встал, не выпростал руку и пафосно так бла-бла-бла. Он женщине своей сказал тихо и вкрадчиво именно те слова, которые ей в сердце лягут, резонируя с прочитанным в тех самых женских романах. Он совершенно прав, так сказав.
Ладно, чего-то разболтался я. Ни к чему...
По всем вопросам, связанным с использованием представленных на okopka.ru материалов, обращайтесь напрямую к авторам произведений или к редактору сайта по email: okopka.ru@mail.ru
(с)okopka.ru, 2008-2019