1. *Олейник Владимир Константинович (ole22@kngn.ru) 2010/11/26 21:22
[ответить]
Странно, не знаю даже, что сказать. Есть какая-то в рассказе магия, внутренняя сила. Вот это воздействие из подтекста - наверно главное.
2. *Кокоулин Андрей Алексеевич (leviy@inbox.ru) 2010/11/26 21:26
[ответить]
Я, честно, не очень высоко оцениваю рассказ. Где-то не удалось...
>>1.Олейник Владимир Константинович
>Странно, не знаю даже, что сказать. Есть какая-то в рассказе магия, внутренняя сила. Вот это воздействие из подтекста - наверно главное.
3. Андрис Бауманис (chasprosport@mail.ru) 2010/11/26 23:55
[ответить]
А мне понравилось - и текст, и подтекст. Есть динамика, при чтении отчетливо формируется картинка, т.е. происходит визуализация, хороший русский язык, да много чего положительного. Что же касается подтекста, то, согласен с ВК - что-то есть, цепляет.
4. *Олейник Владимир Константинович (ole22@kngn.ru) 2010/11/27 10:42
[ответить]
>>3.Андрис Бауманис
>А мне понравилось - и текст, и подтекст. Есть динамика, при чтении отчетливо формируется картинка, т.е. происходит визуализация, хороший русский язык, да много чего положительного.
Андрис! попробую все-таки сформулировать, что меня цепляет в рассказе.
Да, четкая композиция с тремя группами персонажей, которые должны пересечься в одной точке; динамичная визуальная картинка, как в хорошем кино; кристальный литературный язык; проблема, решаемая с нравственно-этических позиций, автохтонных менталитету носителей этого языка.
И вроде бы все это не ново, вроде было. Вроде бы этих компонентов достаточно для рассказа, но мало для литературы, для эффекта впечатления, когда цепляет из подтекста. Может быть цепляет фигура призрака, разменивающего свой последний патрон на всего лишь попытку спасти жизнь проходящих мимо него фигурок детей? Или само исполнение, складывание всех этих компонентов в единое целое. Т.е. вопрос КАК сделано - меняет качество изображаемого, содержание. И оно уже живет самостоятельной жизнью, выстреливая вне желания или замысла автора в сознание и подсознание читателя.
Мне нравится этот емкий, экономно-сжатый, но не телеграфный, стиль Кокоулина, рисунки его текстов. Это свое, очень индивидуальное. Его можно опознать среди других по характеру нанесения слов на поверхность листа (экрана!). Это очень ценное качество и характеристика. Это свидетельство о мастерстве.
На мой личный взгляд.
5. *Кокоулин Андрей Алексеевич (leviy@inbox.ru) 2010/11/27 11:54
[ответить]
К сожалению, я о своем мастерстве не такого высокого мнения, как Владимир Константинович. Работать надо, совершенствоваться. Пока, по ощущениям, где-то на 50% выхлоп.
6. *Олейник Владимир Константинович (ole22@kngn.ru) 2010/11/27 11:57
[ответить]
>>5.Кокоулин Андрей Алексеевич
>К сожалению, я о своем мастерстве не такого высокого мнения
И это правильно, Андрей Алексеевич!))) Художник должен себя потихоньку грызть, чтобы было куда расти и повышать КПД!)))
7. Андрис Бауманис (chasprosport@mail.ru) 2010/11/27 23:58
[ответить]
Уважаемый ВК!
Солидаризируюсь с Вашей оценкой и анализом. При этом позволю себе немного добавить. Все вроде бы понятно - похожий заход использовался разными авторами и в разное время неоднократно. Ход развития событий предсказуем, действующие лица и их поведение прописаны и понятны. За внешней простотой и незатейливостью "сценария" стоит самая важная проблема, которую человек должен решать всегда - проблема выбора. И вот здесь-то как раз и кроется весь цимес рассказа. Нравственный выбор сделан, и сделан он именно так, как должен быть сделан. Но кто его делает - фантом или же реальный человек? Эта некая недосказанность и есть то, что, собственно говоря, и цепляет.
Автор ведет своего читателя к кульминации рассказа по очень узкой тропе проникновения в глубинную суть происходящего, постоянно сбивая темп и ритмический рисунок повествования, использует "обходной маневр" в виде эмоциональных излияний биоробота.
Именно здесь и проявляется умение Андрея Алексеевича плотно работать со словом. Стилистически точные метафоры, отточенные междометия и иные вербальные методы провоцируют яркую кинематографичность восприятия текста.
Почему-то стилистика этой работы Кокоулина у меня ассоциируется с рассказом Сэлинджера "Хорошо ловится рыбка-бананка". В нем с помощью минимальных художественых средств - просто какие-то диалоги - создана картина одиночества и болезни и, как следствие этих факторов, трагической гибели главного героя - он обыденно пускает себе пулю в лоб.
Вот и наш автор весьма скупыми мазками рисует жуткую картину постапокалиптичного мира, где, несмотря ни на что, побеждает гуманность и торжествет нравственный долг.
Язык Кокоулина внешне прост, но емок и образен. Похожую оценку я мог бы дать и "Осколку", и "Очеркам о родном крае", хотя последний еще надо поместить в центрифугу стиральной машины редактуры и правки для отжима сырости в творческой лаборатории автора.
Все классно, наши победили! Но без ложки дегтя я все же не могу. Мой профессиональный редакторский глаз зацепился за такую деталь. В тексте неоднократно употреблялось слово Пиндосы и разные от него производные. Как говорится, "звиняйте, дядьку", но это попахивает моветонным плеоназмом. Вполне можно было бы найти коннотационно адекватные синонимы - янкесы, америкосы, штатники, Дядя Сэм. Мне думается, что от такой замены общая стилистика текста только бы выиграла. Жаль, что автор, в искренности и стремлении к творческому совершенсту которого, не приходится сомневаться, поддался дурной привычке штампированного приклеивания ярлыков. Кстати, этим страдают многие другие жители "окопки.ру".
По всем вопросам, связанным с использованием представленных на okopka.ru материалов, обращайтесь напрямую к авторам произведений или к редактору сайта по email: okopka.ru@mail.ru
(с)okopka.ru, 2008-2019